笔趣阁

书画村>读诗经的十大理由 > 第197章 之一九六小宛(第1页)

第197章 之一九六小宛(第1页)

夜读诗经之一九六

《小宛》

原文

宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明不寐,有怀二人。

人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式谷似之。

题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。

交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能谷?

温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。

译文

小小的斑鸠鸟,展翅高飞在云天。我心中满是忧伤,怀念着已故的祖先。直到天亮都无法入眠,心中一直思念着父母。聪明智慧的人,饮酒也能保持温和克制。那些昏庸无知的人,一喝酒就酩酊大醉,而且天天如此。各自要慎重自己的举止仪态,否则天命不会再次眷顾。田野里长着大豆,百姓们都去采摘。螟蛉生了幼子,蜾蠃会把它背走养育。你们要教育好自己的子女,让他们继承祖先的美德。看那小小的鸰鸟,一边飞翔一边鸣叫。我天天在外奔波,月月都在远行。早起晚睡地忙碌,不要辱没了生养你的父母。交交鸣叫的桑扈鸟,沿着谷场啄食小米。可怜我贫病交加,还常常遭遇诉讼。抓把米去占卜,不知何时才能有好运。温和恭谨的人,就像鸟儿栖息在树上一样不安。心中充满担忧和恐惧,如同面临着深谷。战战兢兢,就像走在薄冰上一样危险。

注释

宛:小的样子。

鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。

翰飞:高飞。

戾:至。

先人:死去的祖先。

明:天亮。

齐圣:极其聪明智慧的人。

温克:善于克制自己以保持温和恭敬的仪态。

昏:愚昧。

o富:盛,甚。

敬:通“儆”,警戒,戒慎。

仪:威仪。

又:通“佑”,保佑。

中原:即原中,田野之中。

菽:大豆,这里指豆叶。

螟蛉:螟蛾的幼虫。

蜾蠃:一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫。

尔:你们,此指作者的兄弟。

式:句语气词。

o谷:善。

似:借作“嗣”,继承。

题:通“睇”,看。

脊令:通作“鹡鸰”,形似小鸡,常在水边捕食昆虫。

载:则,且。

迈:远行,行役。

忝:辱没。

交交:鸟鸣声。

桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。

率:循,沿着。

o填:通“瘨”,病。

寡:贫。

宜:犹“乃”。

岸:诉讼。

已完结热门小说推荐

最新标签