笔趣阁

书画村>读诗经的十大理由 > 第216章 之二一五桑扈(第1页)

第216章 之二一五桑扈(第1页)

夜读诗经之二一五

桑扈

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

生僻字注音

扈(hu):鸟名,即青雀。

莺(yg):通“缨”,羽毛艳丽。

祜(hu):福。

翰(han):桢干,引申为支柱。

辟(bi):诸侯。

戢(ji):克制。

那(nuo):多。

兕(si)觥(gong):犀牛角制酒器。

觩(qiu):弯曲的样子。

注释

第一章

?交交桑扈,有莺其羽:青雀翻飞,羽毛艳丽(以鸟起兴,喻君子风采)。

?君子乐胥,受天之祜(hu):君子和乐,受天赐福(“胥”为语助词)。

第二章

?有莺其领:颈羽鲜亮如缨(“领”指颈部羽毛)。

?万邦之屏:是万国的屏障(喻君子为国家栋梁)。

第三章

?之屏之翰,百辟为宪:国家的屏障与支柱,诸侯效法的榜样(“翰”同“干”,支柱;“宪”为法则)。

?不戢(ji)不难,受福不那(nuo):不急躁不严厉,受福极多(“戢”指克制,“难”通“戁”,威严)。

第四章

?兕觥(sigong)其觩(qiu),旨酒思柔:犀角酒杯弯曲,美酒柔和甘醇(描绘宴饮场景)。

?彼交匪敖,万福来求:不骄纵不傲慢,万福汇聚而来(“交”通“徼”,急切;“敖”同“傲”)。

译文

第一章

青雀翻飞闹嚷嚷,羽毛艳丽闪金光。

君子和乐多欢畅,承受上天赐福长。

第二章

已完结热门小说推荐

最新标签