夜读诗经之二五四
板
上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管,不实于亶。犹之未远,是用大谏。
天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。
我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。
天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子跃跃。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。
生僻字注音
?瘅(dan):病,此处指百姓因苦役而疲惫多病。
?蹶(jué):动乱,此处指上天降下灾乱。
?泄泄(yiyi):多言且轻慢的样子(旧读xièxiè,此处取轻慢义)。
?辑(ji):和睦,此处指政令温和。
?怿(yi):败坏,与“辑”形成反义对比。
?嚣嚣(aoao):傲慢轻视的样子(通“敖敖”)。
?刍荛(churao):割草打柴的人,代指平民。
?熇熇(hèhè):火势炽盛,比喻祸乱猖獗。
注释
上帝板板:以“上帝”代指周厉王,“板板”形容其行为乖戾反常。
卒瘅(dan):“卒”通“瘁”,劳苦;“瘅”指病困,百姓因暴政而身心俱疲。
为犹不远:“犹”通“猷”,指谋略、政策;“不远”言缺乏长远规划。
靡圣管管:“靡圣”指无视圣贤之道;“管管”形容肆意妄为、放纵不羁。
不实于亶(dan):“亶”指诚信,言行不一,不落实承诺。
无然宪宪:“宪宪”指喜乐放纵的样子,劝诫君王勿在危局中荒淫享乐。
辞之辑怿:“辑”谓政令和顺;“怿”通“败”,谓政令败坏(一说“怿”为“绎”的误写,指懈怠)。
询于刍荛:典出《诗经·大雅》,意为向平民请教,强调广纳民意。
老夫灌灌:“老夫”为诗人自指;“灌灌”形容恳切诚挚的进谏态度。
o小子跃跃:“小子”指周厉王,“跃跃”形容其轻佻浮躁、傲慢无礼。
译文
周王行事乖戾失常,百姓劳苦病痛交加。
他出言总是违背常理,政策短视缺乏远虑。
无视圣贤肆意妄为,言语空洞从不践行。
治国谋略如此短浅,因此我要大声劝谏!
上天正降灾多难,莫要放纵寻欢!
天下正陷动荡,莫要轻慢空谈!
政令温和,百姓方能和睦;
政令败坏,百姓必受摧残。
我与你职责不同,却同为朝廷大臣。
我诚心与你谋划,你却傲慢轻听。
我的话切实可行,莫当作玩笑之语!
古人云“要向樵夫问计”,何况我乃忠臣!
上天正施暴虐,莫要嬉戏胡闹!
我一片恳切忠言,你却轻狂浮躁。
非我老来糊涂,你把忧患当笑!