笔趣阁

书画村>读诗经的十大理由 > 第189章 之一八八我行其野(第1页)

第189章 之一八八我行其野(第1页)

夜读诗经之一八八

我行其野

我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

我行其野,言采其蓫。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦只以异。

《我行其野》译文及注释

【译文】

第一章

我行走在荒野之上,樗树茂盛枝叶苍苍。

因为婚姻的缘故,才来与你共同生活。

你却不再养育我,我要回到我的家乡。

第二章

我行走在荒野之上,采摘那蓫草充肠。

因为婚姻的缘故,才来与你同宿共房。

你却不再养育我,我要返回我的故乡。

第三章

我行走在荒野之上,采摘那葍草充饥。

你不念往日婚姻情,追求新欢另结新配。

并非新人比我富,只是你心变了心意。

【注释】

蔽芾(fèi)其樗(chu):蔽芾,枝叶茂盛的样子;樗,臭椿树,比喻无用之材(此处或喻指丈夫)。

昏姻:即“婚姻”,指夫妻关系。

言就尔居:言,语助词;就,靠近,此处指嫁与;尔居,你的家。

尔不我畜:即“尔不畜我”。畜,通“慉”,意为养育、容纳,引申为爱重、收留。

复我邦家:复,返回;邦家,家乡。

蓫(zhu):草名,即羊蹄菜,可食用,味苦涩。

已完结热门小说推荐

最新标签