笔趣阁

书画村>读诗经的十大理由 > 第218章 之二一七頍弁(第1页)

第218章 之二一七頍弁(第1页)

夜读诗经之二一七

小雅·頍弁

有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人?兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。

有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人?兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。

有頍者弁,实维在。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

生僻字注音

?頍(kui):帽子高高竖起的样子。

?弁(bian):贵族男子戴的礼帽。

?茑(niao):一种寄生草,俗称“桑寄生”。

?女萝:即“松萝”,寄生植物。

?奕奕(yi):忧愁深重的样子。

?怲怲(bg):忧思满怀的样子。

?阜(fu):丰富,充足。

?霰(xian):雪珠,小冰粒。

注释

有頍者弁:高高的礼帽戴在头上(“有頍”为形容词词头)。

实维伊何:究竟为了什么事?(伊:语气词,无实义)

匪他:不是别人。

施(yi):蔓延,延伸。

君子:指设宴的贵族主人。

说怿(yuèyi):喜悦,高兴(“说”通“悦”)。

何期(ji):为何,为什么(期:通“其”,语气词)。

时:应时,新鲜。

具来:全都来到。

o臧(zang):善,指心情舒畅。

甥舅:异姓亲戚(甥为姊妹之子,舅为母亲兄弟)。

如彼雨雪,先集维霰:如同下雪前,先聚集成雪珠(比喻人生无常,聚少离多)。

译文

第一章

高高礼帽头上戴,究竟所为何事来?你的美酒多甘醇,你的菜肴真精美。座中岂有陌生人?都是兄弟一家人。茑草女萝攀援着,依附松柏共生长。未见到您心忧愁,既见您面喜洋洋。

已完结热门小说推荐

最新标签