夜读诗经之二三七
绵
绵绵瓜瓞,民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶穴,未有家室。
古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟。曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣,混夷脱矣,维其喙矣。
虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后,予曰有奔奏,予曰有御侮。
以下是《绵》中一些生僻字的注音、注释及全诗译文:
生僻字注音及注释
瓞(dié):小瓜。
沮(ju):水名,与漆水合称漆沮水。
亶(dan)父:周太王,周文王的祖父。
陶复(fu)陶穴:复,窑洞,即旁穿之穴。穴,地穴。
膴(duu)膴:肥沃的样子。
堇(j):野菜名。
荼(tu):苦菜。
饴(yi):用米芽或麦芽熬成的糖浆。
契(qi):刻,指用龟甲占卜时刻字。
o陾(réng)陾:盛土入筐的声音。
薨(hong)薨:填土的声音。
登登:捣土的声音。
冯(pg)冯:削土使墙平整的声音。
鼛(gao)鼓:大鼓,这里指击鼓声。
伉(kang):高大。
将(qiang)将:庄严雄伟的样子。
殄(tian):绝。
愠():愤怒。
陨():坠,失。
o柞(zuo)棫(yu):两种灌木名。
兑(dui):通“悦”,这里指道路畅通。
混夷駾(tui)矣:混夷,古族名,西戎的一种。駾,马受惊奔跑,这里指混夷被击退。
喙(hui):疲困。
虞芮(rui):古国名。
译文
瓜藤绵延,硕果累累。周族人民刚诞生,从杜水来到漆水滨。古公亶父,起初住的是窑洞,没有房屋。
古公亶父,清晨骑马奔驰,沿着西边的河岸,来到岐山脚下。带着他的妻子姜氏,来这里视察住地。
周原土地真肥沃,堇菜苦菜都像糖。于是谋划又商量,再用龟甲来占卜。说是此地可居住,就在这里盖房屋。
于是众人都安心住下,划分左右住地,划定田界,整治土地,疏通沟渠,开垦田亩。从西到东,周人都在辛勤劳作。
于是召集司空,又召集司徒,让他们负责建造房屋。拉绳墨线都很直,夹板竖起筑土墙,建造宗庙很庄严。
装土入筐腾腾响,填土入穴轰轰声,捣土筑墙登登响,削平墙面砰砰声。上百堵墙同时兴建,敲鼓声都压不住。
于是建造外城门,外城门高大雄伟。于是建造王都正门,正门庄严又堂皇。于是建造大社坛,军队出祭社神。