?埸、疆:划分田界,治理边疆。
?积、仓:囤积粮食,入仓储存。
?思辑用光:谋求和睦以光大事业。
译文:
忠诚的公刘啊,不图安居享安康。划分田界治边疆,囤积粮食装满仓;又裹好干粮,装进橐袋和行囊。谋求和睦兴事业,张弓搭箭备武装;手持干戈戚扬,于是启程开疆。
第二章
原文:
笃公刘,于胥斯原。既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。陟则在巘,复降在原。何以舟之?维玉及瑶,鞞琫容刀。
注释:
?胥斯原:视察这片原野。
?庶、繁:人口众多,物产丰饶。
?顺、宣:民心和顺,政令通畅。
?舟之:佩戴在身上的饰品。
译文:
忠诚的公刘啊,视察这片平原上。人口增多物产旺,民心和顺政令畅,无人愁叹不欢畅。他登上山巅,又下到平原上。身上佩戴什么呀?美玉瑶石闪亮,刀鞘刀柄装饰堂皇。
第三章
原文:
笃公刘,逝彼百泉,瞻彼溥原。乃陟南冈,乃觏于京。京师之野,于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。
注释:
?逝:往,到。
?溥原:广阔的原野。
?京:高丘(后为都城雏形)。
?处处:安居之处。
?庐旅:搭建临时居所。
译文:
忠诚的公刘啊,来到众泉边,眺望广阔平原。登上南边山冈,现高丘名“京”。在这“京”野之上,选址定居建房,搭起庐舍暂栖,人们笑谈纷纷,互诉心中欢畅。
第四章
原文:
笃公刘,于京斯依。跄跄济济,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。执豕于牢,酌之用匏。食之饮之,君之宗之。
注释:
?依:定居。
?跄跄济济:群臣仪态端庄,排列整齐。
?俾筵俾几:设置筵席,摆放几案。
?造其曹:祭祀祖先(一说祭祀牲畜神)。
?匏:葫芦瓢,代指酒器。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
?君之宗之:尊他为君主、宗主。
译文:
忠诚的公刘啊,在“京”地定居安邦。群臣庄重整齐,摆席设几宴享。登席就座后,开始祭祀祖灵。从圈里抓来猪,用瓢斟酒尝。大家吃喝尽兴,尊他为君为宗长。
第五章
原文:
笃公刘,既溥既长,既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。其军三单,度其隰原,彻田为粮,度其夕阳,豳居允荒。
注释:
?溥、长:疆域广阔辽远。
?景乃冈:在山冈上测量日影。
?相其阴阳:勘察地势向阳背阴。